廷列泰耶多傑信函

2011313曰於新德里

 

親愛的法友:


對於此次日本發生的災難性大地震所帶來的悲慘事件,我一直懷著深刻的遺憾和由衷的悲傷在注視其發展。這場悲劇已經奪去數以千計的生命,而且無數的人依舊下落不明,更不用說所有那些已失去了基本生活條件的人。這場災難的長遠性後果迄今還難以估量。

除了提供他們物質上的援助,作為佛法修行者的我們,可以做到的即是將我們的修法、祈願和功德迴向給他們,來支援這些災難的受害者。

因此,我將為所有已逝者或失去親友的人們祈願和祝福,並且我請求你們大家也都這樣來做。

我特別要請你們專注在四臂觀音的六字大明咒上,為他們盡可能地多積集這些咒語。

 
謹此祈願,

 
噶瑪巴廷列泰耶多傑

 

New Delhi, March 13, 2011

 

Dear dharma friends,

 

It is with profound regret and heartfelt sorrow that I have been following the tragic developments resulting from the disastrous earthquake in Japan. The tragedy has cost thousands of lives already and countless people are still missing, not to mention all those who have lost the very basis of their existence. The long-term consequences of this catastrophe are as yet incalculable.

 

Apart from extending material help to them, what we as dharma practitioners can do is support the victims of the disaster by dedicating our practice,

prayers and merit to them.

 

Therefore, I will extend my prayers and wishes to both the deceased and the bereaved, and I request all of you to do the same.

 

In particular, I would like to ask you to focus on the six-syllable mantra of Chenresig and to accumulate as many of these mantras as possible for their sake.

 

With prayers,

Karmapa Trinley Thaye Dorje

 

  

   噶瑪巴

  噶瑪巴之簡史

      第十七世噶瑪巴廷列泰耶多傑之轉世及認證

      廷列泰耶多傑為金剛阿闍黎

      

 

 法教

       修行的忠告 

     

 

 ─ 佛行事蹟

    止舉卻林寺開光大典

 日本災難的信函

 向地震災民致送慰問與祝禱

 


Home

回首頁